Ryoko

Ryoko

出身地:  東京都

趣 味 :  家庭菜園、犬の散歩、映画鑑賞、住宅の間取り図検証

特 技:  ​難しい文章、難しい表現を分かりやすくまとめることができる。方言。聴力。

身 長: 155cm


バイリンガル司会、通訳、翻訳などあらゆるシーンで必要とされるバイリンガル業務に対応できます。

高い経験値、柔軟に対応できる現場対応力はエージェントからの信頼も厚く、どんな緊迫した現場、難易度の高い案件でも、成功に導く実力者です。進行アジェンダのみで司会台本なしでもフリートークでバイリンガルでのMCを流暢にこなす実力があります。

訳書に『レムリア、アトランティス、アヴァロンへの旅』『マーメイド・マジック』『魔女の手引書』(アールズ出版)、『IZ-Facing Future(ごきげん出版)』『Tales of Molokai』など。

Ryoko has been contributing her skills as Bilingual Communicator nearly 2 decades. Not only her role as Bilingual MC, Interpreter, Translation, but she is also a planner and organizer to connect business between Japan and Hawaii. She is said to be a trail brazer for Bilingual MC in Japan so she shares her expertise and experience as a Bilingual MC trainer. Deep and high experiences, flexibility to communicate with people at any level, trustworthy and honest, open mind personality acquires lots of credibility from clients. She can create the relaxing and gentle ambience as MC at any kind of event, conference in order to bring successful result and make everyone in the venue at ease.


バイリンガルMCプロフェッショナル

バイリンガル司会・バイリンガルナレーション●MC+通訳+アテンド+ホスピタリティ+現場対応力